Erasmo de Róterdam, traductor y editor de obras teológicas (Basilea, 1527) de san Atanasio
Erasmo es el gran editor y traductor de los Padres de la Iglesia en el humanismo cristiano del siglo XVI. La edición de una selección de obras teológicas –Lucubrationes– en 1527 de san Atanasio era una necesidad en el panorama bibliográfico de entonces y a la vez –como en la edición y traducción de...
Guardado en:
Autor Principal: | |
---|---|
Publicado en: | Estudios trinitarios Vol. 55, n. 1, 2021, p. 5-44 |
Tipo de contenido: | Artículo |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
2021
|
ISSN: | 0210-0363 |
Temas: | |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: |
Erasmo es el gran editor y traductor de los Padres de la Iglesia en el humanismo cristiano del siglo XVI. La edición de una selección de obras teológicas –Lucubrationes– en 1527 de san Atanasio era una necesidad en el panorama bibliográfico de entonces y a la vez –como en la edición y traducción de otros Padres– su aportación a la renovación de la Iglesia y de la teología. Entre las obras de Atanasio traducidas y editadas se encuentran las cuatro Epístolas a Serapión sobre el Espíritu Santo, sus dos Apologías, un tratado sobre los Decretos del Sínodo de Nicea o el tratado Sobre la Virginidad. La carta de Erasmo que precede a esta traducción y edición –dirigida a Juan Longland, obispo de Lincoln– da sentido al conjunto e informa sobre el significado de su trabajo. Destaca en esa carta Erasmo la semejanza entre el mundo de Atanasio y el de su época. Y añade que san Atanasio es un maestro –por su capacidad de enseñar– y un guía inteligente, que hace claro cualquier tema que toca. Erasmus is the great editor and translator of the Fathers of the Church in the Christian humanism of the sixteenth century. The publication of a selection of theological works –Lucubrationes– in 1527 by Saint Athanasius was a necessity in the bibliographic panorama of that time and at the same time –as in the edition and translation of other Fathers– his contribution to the renewal of the Church and theology. Among the works of Athanasius translated and edited are the four Epistles to Serapion on the Holy Spirit, his two Apologies, a treatise on the Decrees of the Synod of Nicaea or the treatise On Virginity. The letter from Erasmus preceding this translation and edition –addressed to John Longland, Bishop of Lincoln– gives meaning to the whole and informs the meaning of his work. Erasmus stands out in this letter the similarity between the world of Athanasius and that of his time. St Athanasius, he adds, is a teacher, because of his teaching ability, and an intelligent guide, who makes clear any subject he touches upon. |
---|---|
ISSN: | 0210-0363 |