Un testimonio notable de la difusión del "Viage del mundo" (1964), de Ordoñez de Ceballos: la versión neolatina de Caspar Barlaeus (1622)
Se estudia la difusión europea que durante el siglo XVII obtuvo la obra de Pedro Ordóñez de Ceballos Viage del Mundo (1614), gracias, principalmente, a la versión neolatina de algunos episodios de este texto elaborada en 1622 por el humanista de amberes Gaspar Barleo (Casparus Barlaeus). Se incluye...
Guardado en:
Autor Principal: | |
---|---|
Publicado en: | Boletín del Instituto de Estudios Giennenses N. 189, 2004, p. 61-130 |
Tipo de contenido: | Artículo |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
2004
|
ISSN: | 0561-3590 |
Temas: | |
Acceso en línea: |
Texto completo |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: |
Se estudia la difusión europea que durante el siglo XVII obtuvo la obra de Pedro Ordóñez de Ceballos Viage del Mundo (1614), gracias, principalmente, a la versión neolatina de algunos episodios de este texto elaborada en 1622 por el humanista de amberes Gaspar Barleo (Casparus Barlaeus). Se incluye en anexo el texto íntegro de esta versión al latín, así como los comentarios en latín de Joannes de Laet (1633). The main aim of this paper is to study the European diffusion of the Spanish work Viage del Mundo (1614) by Pedro Ordóñez de Ceballos, mainly by means of the Neolatin version (1622) by the humanist from Antwerp Gaspar Barleo (Casparus Barlaeus). We pay also attention to other contemporary vernacular versions and we study certain aspects of Barleo´s Latin translation. As a last section, we offer the complete Neolatin texto by Barleo, as well as the Latin commentaries by Joannes de Laet (1623). |
---|---|
ISSN: | 0561-3590 |