"Arrepentirse" en el "Nuevo Testamento" en griego y en latín: el empleo de las construcciones con verbo soporte en la "Vulgata"

En este trabajo nos proponemos analizar las razones lingüísticas por las que los verbos griegos μετανοέω y μεταμέλομαι (‘arrepentirse’) del Nuevo Testamento se traducen en la Vulgata, bien mediante un verbo simple (paenitere), bien, lo más frecuente, mediante distintas colocaciones: paenitentiam age...

Descripción completa

Guardado en:
Autor Principal: Baños Baños, José Miguel
Otros Autores: Jiménez López, María Dolores (Autor)
Publicado en: Cuadernos de filología clásica: Estudios latinos Vol. 37, n. 1, 2017, p. 11-32
Tipo de contenido: Artículo
Idioma: Castellano
Publicado: 2017
ISSN: 1131-9062
Temas:
Acceso en línea: Texto completo
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!