Neoestoicismo español: el brocense en Correas y en Quevedo
Francisco Sánchez «El Brocense» publica en Salamanca en 1600 la primera traducción española con comentarios del Manual de Epicteto. El segundo traductor español del Manual fue Gonzalo Correas (Salamanca 1630). Finalmente, en 1635 publica Quevedo su Epicteto y Phocilides en español una traducción en...
Guardado en:
Autor Principal: | |
---|---|
Publicado en: | Cuadernos de filología clásica: Estudios latinos Vol. 23, n. 2, 2003, p. 403-422 |
Tipo de contenido: | Artículo |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
2003
|
ISSN: | 1131-9062 |
Temas: | |
Acceso en línea: |
Texto completo |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: |
Francisco Sánchez «El Brocense» publica en Salamanca en 1600 la primera traducción española con comentarios del Manual de Epicteto. El segundo traductor español del Manual fue Gonzalo Correas (Salamanca 1630). Finalmente, en 1635 publica Quevedo su Epicteto y Phocilides en español una traducción en verso del Manual de Epicteto. «El Brocense» es el introductor del movimiento neoestoico en España y la fuente directa de Correas y Quevedo. Francisco Sánchez «El Brocense» publishes in Salamanca in 1600 the first Spanish translation with commentaries of Epictetus Manual. The second Spanish translator of the Manual was Gonzalo Correas (Salamanca 1630). Finally, in 1635 Quevedo edits its Epicteto y Phocilides en español, a translation in verse of Epictetus' Manual. El Brocense» is the introductor of the neostoic movement in Spain and the direct source of Correas and Quevedo. |
---|---|
ISSN: | 1131-9062 |