Poesía y traducción en el siglo xix hispánico/

Desde distintas perspectivas críticas este libro analiza aspectos específicos de la traducción poética, así como los elementos interculturales de la traducción y la recepción de la poesía en el siglo XIX. Los exotismos literarios, la influencia del haiku, los problemas traductológicos al chino, la t...

Descripción completa

Guardado en:
Otros Autores: Fuente Ballesteros, Ricardo de la, 1955- (Editor ), Goñi Pérez, José Manuel (Editor )
Tipo de contenido: Libro
Idioma: Castellano
Publicado: Berlín: Peter Lang, 2020
ISBN: 978-3-631-78166-1
Temas:
Reseñas: Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación N. 32, 2021, p. 308-310 https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8259496 ISSN 1130-5509
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Sumario: Desde distintas perspectivas críticas este libro analiza aspectos específicos de la traducción poética, así como los elementos interculturales de la traducción y la recepción de la poesía en el siglo XIX. Los exotismos literarios, la influencia del haiku, los problemas traductológicos al chino, la teleología de la traducción poética indígena mexicana, la recepción y traducción de Rosalía de Castro en Italia y las traducciones en prensa de Giosuè Carducci, son, junto con la atención prestada a la labor traductológica de Marcelino Menéndez Pelayo, Teodoro Llorent, Enrique Díez-Canedo y Fernando Fortún, Guillermo Belmonte Müller, José Zorrilla, Juan Valera y la visión traductológica de Longfellow, los exhaustivos trabajos presentados en este libro.
Descripción Física: 277 p.: 21
Bibliografía: Incluye referencias bibliográficas
ISBN: 978-3-631-78166-1