Poesía y traducción en el siglo xix hispánico/
Desde distintas perspectivas críticas este libro analiza aspectos específicos de la traducción poética, así como los elementos interculturales de la traducción y la recepción de la poesía en el siglo XIX. Los exotismos literarios, la influencia del haiku, los problemas traductológicos al chino, la t...
Guardado en:
Otros Autores: | , |
---|---|
Tipo de contenido: | Libro |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
Berlín:
Peter Lang,
2020
|
ISBN: | 978-3-631-78166-1 |
Temas: | |
Reseñas: | Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación N. 32, 2021, p. 308-310 https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8259496 ISSN 1130-5509 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | Desde distintas perspectivas críticas este libro analiza aspectos específicos de la traducción poética, así como los elementos interculturales de la traducción y la recepción de la poesía en el siglo XIX. Los exotismos literarios, la influencia del haiku, los problemas traductológicos al chino, la teleología de la traducción poética indígena mexicana, la recepción y traducción de Rosalía de Castro en Italia y las traducciones en prensa de Giosuè Carducci, son, junto con la atención prestada a la labor traductológica de Marcelino Menéndez Pelayo, Teodoro Llorent, Enrique Díez-Canedo y Fernando Fortún, Guillermo Belmonte Müller, José Zorrilla, Juan Valera y la visión traductológica de Longfellow, los exhaustivos trabajos presentados en este libro. |
---|---|
Descripción Física: | 277 p.: 21 |
Bibliografía: | Incluye referencias bibliográficas |
ISBN: | 978-3-631-78166-1 |