"Telemachi, Ulyssis filii, peregrinationes": una desconocida versión poética neolatina del "Telémaco" de Fénelon en la España del siglo XVIII
Acercamiento a una curiosa versión neolatina en hexámetros del Telémaco de Fénelon publicada a finales del siglo XVIII en Madrid y apenas conocida en la actualidad. Se presta también atención a las versiones neolatinas del Telémaco durante los siglos XVIII y XIX.
Guardado en:
Autor Principal: | |
---|---|
Publicado en: | Silva: Estudios de humanismo y tradición clásica N. 4, 2005, p. 51-71 |
Tipo de contenido: | Artículo |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
2005
|
ISSN: | 1579-7392 |
Temas: | |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: |
Acercamiento a una curiosa versión neolatina en hexámetros del Telémaco de Fénelon publicada a finales del siglo XVIII en Madrid y apenas conocida en la actualidad. Se presta también atención a las versiones neolatinas del Telémaco durante los siglos XVIII y XIX. In this paper we present a first approach to a rare and almost unknown Neo-Latin translation of Fénelon's Télémaque, published in Madrid at the end of 18th century. We pay also attention to another Neo-Latin versions of Telémaco written during the 18th. |
---|---|
ISSN: | 1579-7392 |