La versión latina de la "Ilíada" del jesuita mexicano Francisco Xavier Alegre
El propósito de este trabajo es mostrar que la Ilias del jesuita mexicano Francisco Xavier Alegre es una traducción ad sententiam, que amplía y reduce en algunos puntos el texto homérico, aunque, por otra parte, es bastante fiel al original. Las fuentes de su traducción se encuentran principalmente...
Guardado en:
Autor Principal: | Rodríguez Herrera, Gregorio |
---|---|
Otros Autores: | García de Paso Carrasco, María Dolores (Autor) |
Publicado en: | Boletín Millares Carlo Vol. 16, 1997, p. 283-302 |
Tipo de contenido: | Artículo |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
1997
|
ISSN: | 0211-2140 |
Temas: | |
Acceso en línea: |
Texto completo |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Títulos similares
-
El tomo primero de la versión latina de la Ilíada realizada por el humanista valenciano Vicente Mariner: un manuscrito recuperado
por: Rodríguez Herrera, Gregorio
Publicado: (1995) -
Tres reescrituras del mito de Orfeo en las letras catalanas medievales: Bernat Metge, Joan Roís de Corella y Francesc Alegre
por: Alemany, Rafael
Publicado: (2000) -
San Francisco Javier patrono. Imágenes para el taumaturgo de ambos mundos
por: Fernández Gracia, Ricardo, 1957-
Publicado: (2006) -
Tersites en la asamblea: (Ilíada 2, 211-77)
por: Torres-Guerra, José B.
Publicado: (1994) -
La tebaida homérica como fuente de Ilíada y Odisea/
por: Torres-Guerra, José B.
Publicado: (1995)