La huella fraseológica del catalán en la obra del Marqués de Santillana

Este artículo pretende contribuir al conocimiento de la fraseología hispánica medieval a partir de la descripción de algunos hitos destacados en el marco amplio de la Fraseología española en su historia contrastiva con el catalán. En concreto, centrará nuestra atención el contexto literario cuatroce...

Descripción completa

Guardado en:
Autor Principal: Vicente Llavata, Santiago
Publicado en: El Español por el Mundo N. 3, 2020, p. 249-257
Tipo de contenido: Artículo
Idioma: Castellano
Publicado: 2020
ISSN: 2605-1052
Temas:
Acceso en línea: Texto completo
https://doi.org/10.59612/epm.vi3.94
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Sumario: Este artículo pretende contribuir al conocimiento de la fraseología hispánica medieval a partir de la descripción de algunos hitos destacados en el marco amplio de la Fraseología española en su historia contrastiva con el catalán. En concreto, centrará nuestra atención el contexto literario cuatrocentista y, en especial, la producción artística de don Íñigo López de Mendoza, primer marqués de Santillana, vinculado al entorno cultural y lingüístico de la Corona de Aragón. Para ello, partimos del programa metodológico propuesto por M.ª Teresa Echenique, con el fin de esbozar un estudio histórico y contrastivo de la secuencia lexicalizada a quarteles, interpretada como un caso de transferencia fraseológica del catalán. Con ello se pretende subrayar la amplitud hispánica en el estudio de la fraseología española en su diacronía contrastiva.
ISSN: 2605-1052