Diferencias en la traducción de términos griegos del campo léxico "mujer" en la Biblia
In any language, weexpect a given term or expression to be used when referring to the same thing. Something similar is to be expected of a translation. However, in certain translations of religious texts featuring the Virgin Mary, this does not seem to apply. Apparently...
Guardado en:
Autor Principal: | Ayerbe Linares, Miguel |
---|---|
Publicado en: | Futhark: revista de investigación y cultura N. 8, 2013, p. 9-30 |
Tipo de contenido: | Artículo |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
2013
|
ISSN: | 1886-9300 |
Temas: | |
Acceso en línea: |
Texto completo https://doi.org/10.12795/futhark.2013.i08.01 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Títulos similares
-
LA TRADUCCION DE LOS TERMINOS GRIEGO 'profhths' Y LATINO 'propheta' EN TEXTOS GERMÁNICOS OCCIDENTALES DE LOS SIGLOS VIII-X: ¿TRADUCCIONES O APROXIMACIONES?
por: Ayerbe Linares, Miguel
Publicado: (2005) -
Sobre el léxico científico y técnico: algunas observaciones sobre el término syzygia
por: Plaza Picón, Francisca del Mar
Publicado: (2017) -
En torno a las traducciones del griego ralizado por el Brocense: Las "versiones poéticas de los Sibyllina Oracula"
por: Maestre Maestre, José María
Publicado: (1998) -
La explotación interdisciplinar del Corpus Léxico de Inventarios (CorLexIn)
por: Morala Rodríguez, José Ramón
Publicado: (2014) -
Factores que influyen en los cambios léxicos en la baja latinidad
por: Sánchez Salor, Eustaquio
Publicado: (1995)